第十一版新华字典的“倭”和“寇”两字,它还能组到一起吗
铭记历史、勿忘国耻! 日本“倭寇”曾在中国犯下的种种滔天罪行、累累血债,稍有血性的中国人都绝不不会忘记!绝不会原谅它们!绝不。 当年,日本“倭寇”侵略者疯狂地侵略我们的家园,以各种丧心病狂的残忍方式,虐待屠杀了我们无数的先烈前辈。 我们没有资格替曾经受苦受难,甚至因此牺牲了的无数先烈前辈和无辜百姓原谅它们…… 新华字典里神秘消失的“倭寇”一词 但是,不知道从什么时候开始,沿用许久的“倭寇”一词,却在《新华字典》里逐渐消失了! 《新华字典》作为新中国成立后出版的第一部以白话释义、用白话举例的字典;是全国工农兵群众及全国中小学生普遍应用的新型小字典; 1985年版的《新华字典》中对“倭寇”一词的解释为: 倭寇: 14-16世纪掠夺中国沿海地区的日本海盗。在日本国内混战中失败的武士,流为浪人,到海上走私,抢劫,16世纪中叶时最为猖獗。中国浙,江,闽受害最大,沿海人们奋起抗倭。明将谭纶,戚继光,俞大猷等征战多年,至16世纪60年代中才平定倭患! 从第十一版的《新华字典》开始 “倭寇”不再组成词语了,第十一版的《新华字典》把它们硬生生地分别开来,简化解释为: 倭:古代称日本! 寇:1.盗匪、侵略者;2.敌人来侵略~ 第十二版的《新华字典》中: “倭寇”一词——直接被删除了! 太让人气愤了! 他们在干什么呢?他们想干什么? 这是被敌特渗透了吗? 它们在有组织、有预谋地刻意淡化试探,再从字典/课本上直接删除、屏蔽,试图篡改历史的文化浸透,意图让我们下一代的孩子忘记曾经的家仇国恨。 其心可诛啊! 我们没有资格替曾经受苦受难,甚至因此牺牲了的无数先烈前辈和无辜百姓原谅它们…… 唯有铭记历史,勿忘国耻,振兴中华是我们的责任!
------------------------
在人教版数学插画引发热议之后,网络上掀起了一场针对教辅书出版领域的“找茬”大赛,以至于连《新华字典》都不能幸免,还在广西桂林全州县被责令下架,一时间让出版界噤若寒蝉,瑟瑟发抖,不怕被哪名火眼金睛的网友给挑出毛病,就怕上纲上线给扣个帽子,那简直就是“秀才遇到兵有理说不清”。
最近有网友通过科考发现,一个版本的“新华字典”竟然大逆不道,竟然没有收录“倭寇”和“鬼子”,这个信息一出现,网络上立马炸锅了,很多网友指责编撰字典的人别有用心,为何单独剔除涉及日本人的两个词汇,难不成随着时代的变化文明的进步,这两个贬义词指向性太强不合时宜了? 众所周知,《新华字典》在大家心目中的分量那可是不一般,这是新中国最有影响力的现代汉语字典,自1950年开始启动编写和出版工作,至今已历经70年,出版至第12版。在《光明日报》报道《新华字典》12版这样修订时,甚至采用了“字与词勾勒中国”这样的标题,可见《新华字典》分量之重。 这样一本重要的字典,出现问题自然不得了,以至于传出“玩弄女性”涉嫌“低俗色情”后,第一时间就被广西全州给“责令下架”,显然,拒收“倭寇”、“鬼子”这种媚日倾向远比“玩弄女性”的收录问题更严重,自然被大家关注。 不过,喧嚣的网络上却很少有人去翻阅《新华字典》去查证一下,或者搞清楚到底是哪一本“新华字典”。确实,在人们的印象中《新华字典》只有一本,就是中国社会科学院语言研究所词典编辑室编撰,商务印书馆出版的《新华字典》,但现实似乎却不是这样。 在出版社众多的我们国家,字典、词典又是销售量巨大的热门工具书,一些出版社难免动点歪心思打着擦边球抢市场,拒收“倭寇”、“鬼子”的“新华字典”就是这样。
其实,根据网友上传的这本所谓“新华字典”图片显示,封面上确实是“新华字典”四个大字最醒目,但却不是我们熟悉的商务印书馆《新华字典》,而是陕西出版传媒集团、陕西人民出版社出版发行,在“新华字典”四个大字上面还有一行“新编学生规范字典”的小字,主编为“池松军”。 池松军的名字虽然很陌生,但在孔夫子旧书网上,关于他主编的各种冠以“新编学生规范字典”、“新编学生常用字典”版本的“新华字典”,以及“中华成语词典”、“同义近义反义词组词造句词典”等学生工具书还真不少,一个卖家对他的介绍为“中小学高级教师,从事教学工作多年,有一定的实际教学经验,常年对学生学习进行研究工作”。 据网友考证,池松军主编的多部词典 ,均未收录“倭寇”、 “鬼子”,由于无法搜集到池主编的所有主编词典进行一一检视,对此不予置评,大家可以自行理解。 按照网友提供的图片显示,池松军主编的这本“新华字典”出版于2015年,收录了9000多个常用字,收录了8个wo音字,唯独不见“倭”字。
“倭”这个字算不算生僻字不知道,商务印书馆曾对媒体表示,在第12版《新华字典》中“全面收录2013年公布的《通用规范汉字表》中8105个规范汉字”,收录单字总数为13000字,“其中规范字头9460个”,单纯从数量比对,似乎收录9000多个常用字的池松军版“新华字典”,或者说“新编学生规范字典”收录量并不少,但为何缺少了“倭”字,令人费解。 其实,在商务印书馆出版的《新华字典》中,对于“倭”的解释简单明了,就是“古代称日本”,也没有收录“倭寇”一词,“鬼”字也没有收录“鬼子”,但同样是商务印书馆出版到第7版的《现代汉语词典》,对“倭寇”的释义为“14—16世纪屡次骚扰抢劫朝鲜和我国沿海的日本海盗。抗日战争时期也称日本侵略者为倭寇”;“鬼子”的解释为“对外国侵略者的憎称”。 读到这里,大家可能就明白了,我们心目中的那本《新华字典》并没有问题,而是一本蹭了“新华字典”这个专属名字的“新编学生规范字典”。也就是说,我们通用的语言文字工具书《新华字典》并没有任何问题,大家完全可以放心,“出版阵地稳固”,至于池松军主编的字典,到底是个人认知范畴的取舍,还是“居心不良”,大家可自行判断,但这碗脏水肆意泼在《新华字典》上,确实不合时宜。 不过,商务印书馆出版的《新华字典》和《现代汉语词典》,对“倭”字的注释也有细微变化,只是这个变化细微到很多人压根就没有看出来,在之前版本中都是“我国古代称日本”,而最近几个版本则是“古代称日本”,至于为何会去掉“我国”这个指向性很强的前缀,想必大家也可以明白,从1972年开始,日本就同我们实现了“邦交正常化”,迄今已经50年。
用中国驻日本大使孔铉佑在“纪念邦交正常化50周年、思考和平与发展时代主题”演讲中的话说就是,两国“把握和平、友好、合作的正确方向,绝不能因一时一事而动摇”。 关于“倭”字,再多说几句,在号称“全球网络上最大且最受大众欢迎的参考工具书”中,将“倭”收录在“日本国名”中,是接受大中华民族文化之前的日本“俗称”,后来由于汉字传入后日本人认为“倭”不雅,演变为“和”、“大和”。 据《二十四史》中的《旧唐书》记载,日本人由于不喜欢“倭国”的名称,因此将国家的名字改作“日本”。而在公元8世纪的《史记正义》中又有另一说法,称是武则天命令“倭国”将国名改作“日本”。《宋史》中的“日本国传”还给出了另外一种说法,称是唐太宗认为“倭”字不美,而据其所处东海、日出之地的位置赐国名为“日本”,由孝德天皇在大化革新后采纳。 值得一提的是,在《旧唐书》中除了《倭国传》,还有《日本国传》,“日本国者,倭国之别种也。以其国在日边,故以日本为名。或曰:倭国自恶其名不雅,改为日本。或云:日本旧小国,并倭国之地。”而到了《新唐书》就只有《日本传》而没有了《倭国传》了。
从这个意义上来说,如果真要追究源头,是不是要从《新唐书》开始追究?
|